登岳阳楼原文翻译及赏析
来源:文萃都 本文已影响1.76W人
来源:文萃都 本文已影响1.76W人
原文:
登岳阳楼
唐代:杜甫
原文:
昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。
亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。
翻译:
以前的日子就听说洞庭湖波澜壮阔,今日如愿终于登上岳阳楼。浩瀚的湖水把吴楚两地撕裂,似乎日月星辰都漂浮在水中。亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。北方边关战事又起,我倚着栏杆远望泪流满面。
注释:
①洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸,是我国第二大淡水湖。
②岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。
③吴楚:春秋时二国名(吴国和楚国)其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带。下瞰洞庭,碧湖万顷,遥望君山,气象万千,唐张说建,宋滕子京修。以范仲淹千古名篇《岳阳楼记》驰名。坼(chè):分裂,这里引申为划分。这句是说:辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割。
④乾坤(qián kūn)日夜(一作“月”)浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。据《水经注》卷三十八:“湖水广圆五百余里,日月出没于其中。”乾坤:天地,此指日月。
⑤无一字:杳无音讯。字:这里指书信。
⑥老病:年老多病。杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。诗人生平的最后三年里大部分时间是在船上度过的.。这句写的是杜甫生活的实况。
⑦戎(róng)马关山北:北方边关战事又起。当时吐蕃侵扰宁夏灵武、陕西邠(bīn)州一带,朝廷震动,匆忙调兵抗敌。戎马:军马借指军事、战争,战乱。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带。
⑧凭轩:倚着楼窗。涕泗流:眼泪禁不住地流淌。涕泗:眼泪和鼻涕,偏义复指,即眼泪。
赏析:
公元768年(唐代宗大历四年),杜甫自公安(今属湖北)到达岳阳(今属湖南),登上岳阳楼远眺,触景生情,而写了这首诗。
杜甫登岳阳楼原文及赏析
雨中登岳阳楼望君山原文翻译及赏析2篇
黄庭坚《雨中登岳阳楼望君山》原文翻译及赏析
《柳梢青·岳阳楼》原文及翻译赏析
杜甫《登岳阳楼》原文、赏析
岳阳楼记原文翻译及赏析(2篇)
岳阳楼记原文翻译及赏析2篇
柳梢青·岳阳楼原文、翻译及赏析
岳阳楼记范仲淹原文翻译及赏析
《登岳阳楼》译文赏析诗词
《登岳阳楼》杜甫古诗原文及翻译
岳阳楼原文及翻译
《登岳阳楼》原文及译文
岳阳楼记原文翻译及赏析3篇
登咸阳县楼望雨原文赏析及翻译
岳阳楼记原文译文及赏析
与夏十二登岳阳楼_李白的诗原文赏析及翻译
《题岳阳楼》翻译赏析
《登岳阳楼》原文对照翻译
雨中登岳阳楼望君山原文、翻译及赏析2篇
岳阳楼记原文翻译及赏析(3篇)
柳梢青·岳阳楼原文翻译及赏析4篇